Досі ставиш лайки? А як щодо українського відповідника? Схвалик, файник, невподоба, себешка та усміхайлик.
Саме такі відповідники української мови словам іншомовного походження like, dislike, selfi, смайлик, які дуже поширені в сучасному комунікативному просторі, знайшли учні 6 та 7 класів разом з учителем Ліною Штефан, проводячи мовні експерименти в День української писемності та мови, завдяки чому збагатили свій словниковий запас.
Отже, якщо в українській мові можна знайти безліч відповідників словам іншомовного походження, то для чого нам ці запозичені слова?
Правильно, ні до чого…!
Тому пропонуємо замінити слово «лайк» на українське любчики, схвалики, добрики, файники, втішки; «дизлайк» – на невподобу, зневажайку; «селфі» – на себешку, самоклац;«пост» – на допис; «репост» – на поширення; «хейт» – на огуду; «смайлик» – на усміхайлик😉 😉
Говоріть українською правильно і постійно! Не перетворюйтесь на «хейтерів», тобто «огудян», утримуйтесь від «дизлайків», тобто «невподоб»… А ставте «добрики», «схвалики», «файники» і «втішки».
З Днем української писемності та мови, українці!